Мысли из моего личного опыта и советы всем тем, кто к изучению французского (или любого другого иностранного языка) только преступает. Очень искренне и даже эмоционально, потому что я к этой теме ну очень не равнодушна! 😉

Читать далее…

Так какой же учитель лучше?

Ну, конечно, француз, скажите вы все хором! «Носитель языка, и только он! Другой вариант даже не предлагать!» Я много раз слышала (и продолжаю слышать) эту фразу от своих подруг и приятельниц, с которыми нас связывает изучение языка, и от многих взрослых и умных людей. Сейчас, пройдя довольно длинный путь обучения французскому, я могу сказать, что учитель-француз не лучше, чем русский хороший педагог. Вот не лучше и всё! Если вы уже на уровне B2 и хотите вырасти до C2, то, конечно, — вам носитель (и то, это мы еще посмотрим)! Если же вы шатко и трудно переползаете с А1 на А2, или с А2 на B1, то, извините, вам от француза толку будет вовсе не больше, чем от опытного русского педагога. Берите француза как дополнение, чтобы практиковать разговорную часть, чтобы учиться понимать на слух… Раз в неделю. А занимайтесь с русским учителем, который весь материал вам по полочкам разложит, даст ассоциации с русским языком (как ни крути, без этого никуда!), и будет учить вас перекладывать русские фразы и мысли на французский.

tumblr_owkee8AJGq1rsuch2o1_500

И не говорите сами и не слушайте других, когда они говорят, что «не надо пытаться искать аналогии французских фраз в русском! ЭТО ДВА РАЗНЫХ ЯЗЫКА»! Это вы будете слышать много раз от самых вами уважаемых людей, которые уже думают на французском и на нем видят сны, и от носителей языка в первую очередь. И эта фраза как-то немного подрезает крылья, вышибает почву из под ног, даже если вы себе в этом не признаетесь… Ведь наш родной язык — это наша почва. Нельзя это недооценивать.

Надо искать и надо находить или придумывать аналогии и связи между русским и французским, иначе второму будет просто некуда ложиться, не за что зацепиться. А думать на французском — это придет позже, после большого опыта и сотен повторений. Когда все фразы уже «зацепились» и «легли», куда им нужно, когда вы все аналогии для себя выстроили (осознанно или нет), когда подумали над ними, подумали на русском, подумали на французском, представили ситуацию, подумали о ней снова на русском, а потом сто раз повторили на французском.

Это мое глубочайшее убеждение, что иностранный только тогда приживется в вашей голове, когда он весь состоит из «зацепочек и привязочек» к вашему языку. По крайней мере, это важно на первых уровнях. И, почему то мне кажется, что и на всех остальных тоже.

Вот этой системе могут научить вас только русские педагоги. Вот эту трансформацию фраз из русского на французский, и как они отличаются по конструкции и по построению, обозначая при этом одно и тоже, — это могут вам дать только русские педагоги.

tumblr_oa65kj105X1qbhipzo1_500

Конечно, изучая французский, вам нужно слышать оригинальную речь, каким бы ни был идеальным французский язык вашего русского педагога. Тогда ищите себе француза и практикуйте с ним разговорную часть. По скайпу или в разговорных клубах, коих сейчас полно (нужно только погуглить), слушайте семинары на французском, ставьте их на паузу, обдумывайте, записывайте, снова слушайте. Смотрите мультики на французском… Все это пойдет на пользу. А потом приходите к русскому педагогу и показывайте ваши достижения! Он оценит, поправит, уловит ошибки, расскажет, что русские ошибаются часто именно в на этой теме, но это ничего, главное, надо для себя запомнить «вот это и это и проговорить вот так»… И пока он вам это рассказывает (да, на русском языке, какой ужас!), эта тема, или эта ваша ошибочка, исправленное слово кладется на нужную полочку в вашей голове. И остается там. Вот это делает русский педагог.

Учитывая все вышесказанное, вы можете сделать вывод, что я занималась и с русскими людьми, и с носителями языка. И все эти выводы пришли ко мне из моего личного опыта. Я очень хочу, что вы перестали верить в то, что начинать изучение языка надо с носителем языка. Хотя, это возможно (как и многое в этом мире), но это намного сложнее двигает вас вперед, оставляя позади сотни непонятых вами фраз, которые учитель произносит в течении урока.

tumblr_miv4ilioUP1qcim7zo1_500

Знаю, что многие не согласятся. То ли из-за моды, которая так прочно въелась в головы людей. Ведь красивее сказать «Я учусь у француза из Орлеана», чем «Я учусь у Натальи Петровны, учителя французского из школы №2». То ли из-за того, что они уверены, что правильное произношение, которое дает носитель языка, это важнее всего… Не важнее, дорогие. А знаете, что важно? Важно и интересно, когда вы свою любую мысль можете переложить на французский. Даже с плохим произношением, вы это можете — вот это круто. А произношение ставится очень быстро.

Ну в конце я готова немного выдохнуть и сказать вам, что все, абсолютно все учителя, с которыми я занималась, очень хороши. В том числе и носители языка. Они прекрасные специалисты, действительно, виртуозы своего дела. Но не стоит соваться к ним, если вы на начальном уровне. А вот русские педагоги — это наше всё.

Напишите свое мнение на эту тему. Интересно, как складывалось ваше изучение романских языков. Только чур не пишем про английский! Он прививался нам в школе именно русскими педагогами. Поэтому, дальнейшее его шлифование может быть и с носителем, и с русским педагогом, это не проблема, к тому же вы можете его практиковать и быть понятым с плохим произношением в любой точке мира.

Буду рада хорошим контактам русских преподавателей помимо французского языка, еще и немецкого и итальянского. Хочу быть во всеоружии, когда приступлю к ним! 😉

 

Маленькие фото из muus.tumblr.com